PublishNews – 07/07/2011 – Redação Jornalista lança livro com o relato de como foram os 40 dias em que decidiu não dizer nada além da ...
Categoria Tradução
Baby, eu sou sincero
Eu comprei esse livro na Bienal de 2011 por 3 motivos: 1) Estava precisando de uma comédia na minha estante, então quando li na capa a frase ...
Sinceridade demais atrapalha
O jornalista alemão Jürgen Schmieder colocou uma teoria na prática. Sempre dizia que, mesmo as pessoas sinceras, mentem várias vezes ao dia, ou ...
A tradução como ela é – música, maestro!
Todo idioma tem um ritmo. O saudoso professor Fernando Dantas, de quem eu sempre falo em textos, palestras, aulas e afins, foi uma das pessoas ...
A tradução como ela é – a estratégia
No seu livro Quase a mesma coisa (Record, trad. de Eliana Aguiar), Umberto Eco discorre em 425 páginas sobre duas experiências: a de traduzir e a ...
A tradução como ela é – e o que ela não é
Tem muita gente que ainda pensa assim: o cara aprende uma língua, faz um curso até o nível “avançado”, fala perfeitamente, se comunica, vira até ...
Tradução técnica e tradução literária?
Já me perguntaram algumas vezes qual é o tipo de tradução mais complicada: a técnica ou a literária. Costumo não pensar a tradução partindo ...
As primeiras letras do ano
Sim, estamos de volta. 2014 será um ano de muito agito aqui no Ponte de Letras. Todos já começamos a rufar tambores, esquentar tamborins, botar ...
Adeus, livro
É estranha essa sensação do adeus a um livro. Traduzir é um pouco como viver a primeira metade da vida. Você se esforça, se esfalfa, se chateia ...
As dores e delícias da não ficção
Existe uma condição básica para quem traduz literatura que é a de ter uma certa “mão de escritor”, ou seja, ter um jogo de cintura, um molejo com ...
Tudo se conversa…
No Congresso da ABRATES (Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes) deste ano, em Belo Horizonte, apresentei uma palestra sobre as várias ...
Depende…
Uma das coisas complicadas de se discutir em tradução é o erro. Existe uma frase, que podemos até chamar de máxima tradutória: na tradução não ...
Primeiros passos
Quando decidi pela carreira de tradução, exatamente na primeira aula do curso de Letras – Tradutor e Intérprete na Faculdade Ibero-americana ...
Tradutor, um ser invisível – ATUALIZADO
Esta é uma briga antiga, quase tão antiga quanto a profissão. Existem muitos teóricos que se debruçaram e dedicaram a vida a essa questão tão ...
Lançamento – O fino do brega
Lançamento do livro mais brega do ano Um casal só consegue se comunicar por meio de frases do cancioneiro romântico – Marcio Greyck, Núbia ...