TRADUZINDO A GENTE SE ENTENDE
Traduzir é preciso. A tradução está presente em todos os lugares. E quem traduz dispõe das ferramentas necessárias para que seu texto se faça entender.
Traduzir é necessário. Num mundo onde fronteiras não impedem relações entre nações, quem traduz estabelece um contato confiável.
A capacitação profissional faz toda a diferença. Com ela, entendemos as necessidades do cliente e traduzimos da maneira mais fiel possível.
Para tanto, são necessários conhecimentos além do idioma: conhecimentos culturais, de áreas do saber e tecnológicos garantem o melhor resultado.
SERVIÇOS PRESTADOS
Tradução
Tradução editorial e técnica a partir dos idiomas inglês, alemão e espanhol para o português brasileiro.
Revisão e leitura crítica
Preparação de textos e revisão de tradução. Leitura crítica e avaliação de obras em inglês, alemão, espanhol e português.
Produção de conteúdo
Produção de conteúdo, aparatos editoriais e criação de textos para empresas e instituições diversas.
Cursos e oficinas
Elaboração de cursos, oficinas e palestras sobre tradução editorial (ficção e não ficção), escrita, redação e desbloqueio criativo.