Janine Messerli @ Looren 2017

Born in 1979, in São Paulo, Brazil, Petê Rissatti has been working as literary translator since 2000 and has a Bachelor’s Degree in Language and Literature from Unibero (major in English–Portuguese Translation) and completed a Lato Sensu Graduate Program in German–Portuguese Translation from the University of São Paulo (USP).

He has already translated more than 60 books, among them works by Stefan Zweig, Judith Schalansky, Timur Vermes, Michael Kumpfmüller, George R. R. Martin, Peter V. Brett, Veronica Roth, Brandon Sanderson, John Scalzi, Annabel Pitcher, Jasmine Warga, to various Brazilian publishing houses.

He is deputy board member of the Brazilian Association of Translators and Interpreters (ABRATES) and editor-in-chief of Metáfrase, the ABRATES’ magazine.

Anja Kootz @ Looren 2017

As a writer, he has participated into some short story anthologies as Blablablogue – Crônicas e Confissões e Todos os portais: realidades expandidas, organized by Nelson de Oliveira, and Assim você me mata, organized by Claudio Brites (Terracota Editora).

Requiem: Forbidden Dreams, his first novel, was published in 2012 in Brazil by the same publishing house.

It has been already translated into German by Vladimir Golombek (Requiem: Verbotene Träume) and published in Amazon self-publishing platform.

 

 

img_1705Deputy board member of the Brazilian Association of Translators and Interpreters (ABRATES) and editor-in-chief of the ABRATES’ Metáfrase Magazine. He delivers lectures in events and professional conferences in Brazil and abroad, and leads literary translation and creative writing courses and workshops.

Some events in which he participated:

  • Panel discussion Traducción y recepción: miradas desde Europa y Latinoamérica, during the III Jornadas de Traducción da AATI (Asociación Argentina de Traducción e Interpretación), in 2016;
  • ABRATES Conferences in 2013 (Belo Horizonte), 2014 and 2016 (Rio de Janeiro), 2015 and 2017 (São Paulo);
  • Lectures during the Café com Tradução Translation Events, held in São Paulo;
  • On-line literary translation workshop with Ponte de Letras Group – Netwire Learning Center.
[Back to home]