A tristeza é apenas feia, e qualquer um que pense de outra forma não entende. Acho que o que ele quer dizer é que ele e eu somos feios da mesma ...
Categoria Tradução
O gosto de traduzir
Como muitos sabem, passei grande parte da minha vida como tradutor – ou trabalhando com áreas relacionadas à tradução – lidando com texto mais ...
Quebrando a quarta parede
Estava jantando com uma amiga um dia desses e começamos a falar sobre invisibilidades das mais diversas, e eu, como bom viciado que sou na ...
AATI y ABRATES: Un nuevo puente tendido entre culturas
Tender puentes entre culturas es la idea más sencilla que nos viene a la cabeza cuando hablamos de traducción, pero también la más exacta. Eso ...
Como me alistaram no exército de John Scalzi
Quando o Mateus Erthal, coordenador editorial da Aleph, entrou em contato comigo e conseguimos finalmente acertar uma agenda que fosse boa para ...
Séries e diálogos
Início de ano é aquele momento em que a gente dá uma desacelerada (mentira), em que podemos nos dar ao luxo de curtir algumas coisas que em ...
Fique de olho em John Scalzi
No agitado ano de 2015, traduzi três obras de um autor pelo qual me afeiçoei muito – e do qual espero ainda traduzir muito mais. Minha afeição ...
Um segredinho sobre tradução
Não sei se vou chover no molhado, mas vou contar para vocês alguns segredinhos sobre a tradução. Para isso, não vou usar nenhuma teoria de forma ...
Meu encontro com Zoe
Para mim, traduzir Nuvens de ketchup foi uma experiência única em literatura para jovens adultos. E um belo desafio.
Traduttore, traditore?
A expressão é ridícula, mas tem uma grande utilidade: ela diz muito sobre a pessoa que a usa. — Renato Motta, tradutor Quer matar um tradutor de ...
John Scalzi e eu, na Ilustríssima deste domingo
Brinquei hoje lá no Facebook que acordei Ilustríssimo: um trecho da tradução de Old Man’s War, do John Scalzi, foi publicado no caderno ...
Sobre glossários e séries de livros
Acabo de entregar mais um livro, o terceiro de uma ou tetralogia da qual não pude – por motivos vários – fazer o segundo livro. É ...
Curso: Introdução à tradução editorial – Vagas limitadas
O grupo Ponte de Letras – do qual faço parte – ministrará o curso Introdução à tradução editorial: princípios teóricos e prática, com apoio da ...
Reconfigurações no The Man Booker Prize International
Hoje pela manhã, no Reino Unido, foi anunciada por Jonathan Taylor, presidente do The Man Booker Prize for Fiction, uma reconfiguração na ...
Minha jornada
“Forma, não fórmula.” Essa frase também poderia ser o subtítulo do livro A jornada do escritor — estrutura mítica para escritores, de Christopher ...