O jornalista alemão Jürgen Schmieder colocou uma teoria na prática. Sempre dizia que, mesmo as pessoas sinceras, mentem várias vezes ao dia, ou ...
[Blog]
A tradução como ela é – música, maestro!
Todo idioma tem um ritmo. O saudoso professor Fernando Dantas, de quem eu sempre falo em textos, palestras, aulas e afins, foi uma das pessoas ...
A tradução como ela é – a estratégia
No seu livro Quase a mesma coisa (Record, trad. de Eliana Aguiar), Umberto Eco discorre em 425 páginas sobre duas experiências: a de traduzir e a ...
A tradução como ela é – e o que ela não é
Tem muita gente que ainda pensa assim: o cara aprende uma língua, faz um curso até o nível “avançado”, fala perfeitamente, se comunica, vira até ...
Tradução técnica e tradução literária?
Já me perguntaram algumas vezes qual é o tipo de tradução mais complicada: a técnica ou a literária. Costumo não pensar a tradução partindo ...
As primeiras letras do ano
Sim, estamos de volta. 2014 será um ano de muito agito aqui no Ponte de Letras. Todos já começamos a rufar tambores, esquentar tamborins, botar ...
Fim de ano
Adeus, livro
É estranha essa sensação do adeus a um livro. Traduzir é um pouco como viver a primeira metade da vida. Você se esforça, se esfalfa, se chateia ...
As dores e delícias da não ficção
Existe uma condição básica para quem traduz literatura que é a de ter uma certa “mão de escritor”, ou seja, ter um jogo de cintura, um molejo com ...
Começares
Aqui recomeço meu blog. De novo. Novamente. Aprendi a recomeçar faz tempo, seja na escrita, seja na vida. Não há como fugir, os recomeços se põem ...
Tudo se conversa…
No Congresso da ABRATES (Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes) deste ano, em Belo Horizonte, apresentei uma palestra sobre as várias ...
Depende…
Uma das coisas complicadas de se discutir em tradução é o erro. Existe uma frase, que podemos até chamar de máxima tradutória: na tradução não ...
Primeiros passos
Quando decidi pela carreira de tradução, exatamente na primeira aula do curso de Letras – Tradutor e Intérprete na Faculdade Ibero-americana ...
Tradutor, um ser invisível – ATUALIZADO
Esta é uma briga antiga, quase tão antiga quanto a profissão. Existem muitos teóricos que se debruçaram e dedicaram a vida a essa questão tão ...
Lançamento – O fino do brega
Lançamento do livro mais brega do ano Um casal só consegue se comunicar por meio de frases do cancioneiro romântico – Marcio Greyck, Núbia ...